21:45 Германские языки заимствовали слова у адыгов | |
«Копнув» поглубже, исследователь обнаружил в адыгском языке много общего с немецким, английским, русским и древнеславянским. Языковед Каплан ХУРАТОВ выдвинул смелую гипотезу – в германских языках достаточно много слов, заимствованных из адыгейского. Филолог Каплан Хуратов: «Германские языки заимствовали слова у адыгов» Европейские корни Исторически вопрос, связанный с присутствием адыгов на европейском пространстве в прошлом, не рассматривался никогда. Тогда на какие факты можно сослаться, чтобы удостовериться в том, что адыги проживали в европейской части России, в центральной и Западной Европе? – Меня спрашивают, если какие–то слова идентичны, то может быть они пришли из адыгского языка на запад, а не наоборот? В адыгском языке есть слово «щыгъу» означающее соль, а в английском есть слово «sugar» – сахар. Оба слова произносятся почти одинаково, обозначают сыпучие вещества белого цвета, но различные по химическому составу. Чтобы доказать какое слово первично, а какое производно, достаточно сравнить их смысловые значения – соль люди знали с давних времен, а сахар появился позже, поэтому адыгское «щыгъу» первично, а английское «sugar» производно, – считает Каплан Хуратов. Дальше – больше: исследователь приводит ещё несколько примеров, теперь уже касающихся заимствований в русский язык. Например, слово «воин» происходит от адыгского «о ин», обозначающего войну, схватку, драку. А слово «сын» происходит от адыгского «сынэ» (мой глаз) – этим самым адыги выражали свое отношение к детям мужского пола, считая их самым дорогим, что у них есть. Но если кое с чем можно и поспорить, то вот слово «пацан» выглядит весьма убедительным – оно, по мнению исследователя, происходит от адыгского «пэц1ын» (сопляк), в котором два отдельных слова: «пэ» – нос, «ц1ынэ» – мокрый. schwarz (нем.) – ш1уц1э (адыг.) – чёрный; Asche (нем.) – яжьэ (адыг.) – зола; gut (нем.) – хъут (адыг.) – хорошо; Gurgel (нем.) – гуркъэ (адыг.) – шея; Armut (нем.) – 1эрмэу (адыг.) – бедность; geboren (нем.) – гъэбэгъон (адыг.) – уродиться; Geck (нем.) – гъакъ (адыг.) – франт, фат; chicken (англ.) – чэты (адыг.) – курица; child (англ.) – к1алэ (адыг.) – ребёнок; office (англ.) – 1офыш1 (адыг.) – место работы; war (англ.) – о (адыг.) – война, схватка, драка; kapp (норв.) – къуапэ (адыг.) – конец, оконечность. Почти полное совпадение произношения и значения слова. Древнерусский на адыгейском Существует одна очень интересная работа, в которой подтверждается наличие адыгского следа в древнерусской истории. Речь идет о книге профессора С.Смирнова «Древнерусский духовник», изданной в Москве в 1913 году и переизданной Православным Свято–Тихоновским богословским институтом в 2004 году. В этой работе автор приводит приветственное обращение древних славян к почитаемым ими воде и земле в следующей форме: «Добрыдень тоби, Романе–Колодезю, и тоби, Водо–Уляно , и тоби, Земле–Тетяно». Раскрывая суть приветствия, автор интерпретирует выражение «Водо–Уляно» как «вода–дочка Ульяна», хотя ни о какой дочери в первоначальном источнике речь не идёт. Да и не могли древние славяне просто так сравнить воду с конкретным именем Ульяна. У адыгов по отношению к еде существует выражение, суть которого подчеркивает отношение человека к любимой еде как к матери или бабушке. Слово «уляно» является сложным и состоит из двух частей «ул» и «яно». На адыгском языке слово «улы» означает ротовую полость, а «яно» (на адыгском «янэ») означает «его (её) мать». Суммарное значение выражения «уляно» на адыгском языке приобретает следующий смысл: вода – мать ротовой полости. Следующая часть приветствия обращена к земле. Разъясняя суть выражения «Земле–Тетяно», С.Смирнов предполагает, что речь идет о женском имени Татьяна, опять же только потому, что оно ему слышится. Снова получается неувязка, поскольку женское имя Татьяна здесь совершенно не причём. Все народы сравнивали и сравнивают землю с матерью и адыги в те далекие времена делали такое же сравнение. Приводимое здесь слово «тетяно» (адыг. «тэтянэ») имеет совершенно конкретное значение – наша мать. То есть, в приветствии славяне, говоря «Земле–Тетяно» утверждали отношение к земле как к родной матери. – Как себя идентифицировали адыги тысячи лет назад, сказать невозможно, ясно только то, что носитель языка, который сегодня называется адыгским, надолго задержался на европейском континенте среди других народов и только этим объясняется проникновение и укоренение адыгских слов в другие европейские языки, – считает Хуратов. Языковые следы адыгов обнаруживаются и в других местах, например в Египте есть известный курорт Дахаб, название которого переводится с адыгского как «место, где много красот». А известный исследователь египетских пирамид Рудольф Гантенбринк назвал свой исследовательский аппарат «Упаут», считая это слово арабским и переводя его как «открывающий двери», хотя на адыгском он имеет точное смысловое значение – стражник, привратник. Источник: adigea.aif.ru | |
|
Всего комментариев: 0 | |